Tradução Simultânea: Em uma cabine à prova de som, o intérprete ouve pelos fones de ouvido o que é dito em um idioma e, por meio de microfones ligados aos receptores dos participantes, transmite as palavras do orador na outra língua. É a modalidade de interpretação mais usada em grandes congressos por não interferir na duração do evento. É também recomendada para reuniões menores com o uso de equipamento portátil.
Tradução Consecutiva: Interpretação feita sentença por sentença e, geralmente, utilizada em reuniões de curta duração.
Tradução Simultânea de Cochicho: Interpretação simultânea feita para, no máximo, duas pessoas sem o uso de equipamentos de som para tradução simultânea.
Acompanhamento: Interpretação feita para turistas ou técnicos em visitas a fábricas e escritórios. Dependendo do número de participantes, recomenda-se a utilização de equipamento portátil para tradução simultânea.
Tradução Escrito: Serviço de passar trabalhos escritos para o idioma alvo.